1 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,990 --> 00:00:10,070 Salutation! 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,590 {\a6}Episode 48 5 00:00:35,190 --> 00:00:39,450 Exchange of vows! 6 00:01:19,960 --> 00:01:23,840 Long live the Emperor! 7 00:01:24,380 --> 00:01:27,890 Long live the Emperor! 8 00:01:28,050 --> 00:01:31,950 Long live the Emperor! 9 00:01:32,040 --> 00:01:35,220 Long live the Emperor! 10 00:01:35,230 --> 00:01:38,400 Long live the Emperor! 11 00:01:38,410 --> 00:01:40,980 Long live the Emperor! 12 00:01:40,990 --> 00:01:44,920 Long live the Emperor! 13 00:01:44,930 --> 00:01:48,170 Long live the Emperor! 14 00:01:49,250 --> 00:01:53,000 Long live the Emperor! 15 00:01:53,010 --> 00:01:55,820 Long live the Emperor! 16 00:01:56,340 --> 00:01:59,610 Long live the Emperor! 17 00:02:04,630 --> 00:02:07,050 Must you be so cold 18 00:02:05,500 --> 00:02:09,370 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 19 00:02:07,060 --> 00:02:10,300 to your mother on a joyous day like this? 20 00:02:11,880 --> 00:02:13,520 Whatever do you mean? 21 00:02:15,610 --> 00:02:19,600 I know you're not happy with me. 22 00:02:20,170 --> 00:02:23,630 But I have my reasons. 23 00:02:24,750 --> 00:02:27,050 - The Finance Commissioner is... - Never mind. 24 00:02:29,760 --> 00:02:32,290 I don't want to talk about him. 25 00:02:30,900 --> 00:02:33,900 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 26 00:02:33,260 --> 00:02:35,090 Do what you wish, Mother. 27 00:02:35,100 --> 00:02:38,630 You won't listen to me anyway. 28 00:02:38,870 --> 00:02:42,680 Don't be so cynical and let me finish. 29 00:02:44,910 --> 00:02:49,820 My relationship with the Finance Commissioner is not just personal. 30 00:02:50,990 --> 00:02:55,780 I have needs and feelings just like everyone else, 31 00:02:56,210 --> 00:02:58,600 but the country is my priority. 32 00:02:58,610 --> 00:03:02,210 If I had to give him up for the country, I would. 33 00:03:03,170 --> 00:03:07,300 But attacking him right now would be purely personal. 34 00:03:07,310 --> 00:03:11,420 People talk of principles, but those principles are wrong. 35 00:03:11,430 --> 00:03:16,940 If I back down now, women in this country will have to bear even more injustices. 36 00:03:17,470 --> 00:03:21,530 Oh, I see. 37 00:03:21,540 --> 00:03:27,770 Emperor, Kim Chi Yang and I survived a Khitan abduction together and 38 00:03:27,780 --> 00:03:30,880 vowed to strengthen this country together. 39 00:03:31,160 --> 00:03:34,740 He knows what I want better than anyone and he is talented. 40 00:03:35,460 --> 00:03:40,140 So please accept him and accept me. 41 00:03:42,720 --> 00:03:49,760 You're married now, so you will soon come to understand how I feel. 42 00:03:51,850 --> 00:03:57,920 You are my precious son that I have so desperately longed for. 43 00:03:59,840 --> 00:04:05,400 I would never intentionally hurt you. You know that, don't you? 44 00:04:05,980 --> 00:04:07,680 Yes. 45 00:04:08,970 --> 00:04:11,250 Are you done now? 46 00:04:15,570 --> 00:04:19,860 Have many children and build a happy family? 47 00:04:21,120 --> 00:04:23,400 That is my wish for you. 48 00:04:24,200 --> 00:04:30,470 Thank you. I'll be going now. 49 00:04:53,230 --> 00:04:56,890 I remember giving you riding lessons at Myeongbok Palace like it was yesterday, 50 00:04:56,900 --> 00:05:00,270 but you're all grown up and becoming an empress. 51 00:05:04,590 --> 00:05:08,790 You haven't stopped smiling since wedding was decided. 52 00:05:10,400 --> 00:05:13,810 Are you that happy? 53 00:05:14,860 --> 00:05:16,620 Don't make fun of me. 54 00:05:22,020 --> 00:05:27,650 Why aren't you two married yet? 55 00:05:22,800 --> 00:05:26,040 {\a6}[Empress Sunjeong] 56 00:05:29,280 --> 00:05:37,770 Men are intimidated by women warriors like us. 57 00:05:29,910 --> 00:05:32,340 {\a6}[Sa Illa] 58 00:05:38,250 --> 00:05:40,080 {\a6}[Cheong Hyang Bi] 59 00:05:47,500 --> 00:05:49,880 Why did you wish to see me? 60 00:05:51,080 --> 00:05:54,420 I won't regard you with hostility from now on. 61 00:05:55,970 --> 00:06:00,260 Oh? What brought on this change of heart? 62 00:06:00,270 --> 00:06:02,580 It's no change of heart. 63 00:06:01,070 --> 00:06:04,070 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 64 00:06:02,980 --> 00:06:05,520 It's the Empress Dowager's order. 65 00:06:07,560 --> 00:06:09,000 I see. 66 00:06:06,810 --> 00:06:09,450 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 67 00:06:09,010 --> 00:06:11,380 In any case, I'm glad. 68 00:06:17,200 --> 00:06:19,230 But remember this. 69 00:06:19,870 --> 00:06:23,090 I'm holding you responsible for the Empress Dowager's happiness. 70 00:06:24,690 --> 00:06:37,760 If you break her heart, make her angry or do anything that goes against her will, 71 00:06:39,560 --> 00:06:42,510 I swear I'll destroy you. 72 00:06:45,780 --> 00:06:47,570 Do you understand? 73 00:06:49,190 --> 00:06:52,820 That will never happen, so don't worry. 74 00:06:56,880 --> 00:07:00,820 How could they do this? 75 00:07:00,830 --> 00:07:04,390 How could they not invite the late King's dowager 76 00:07:03,230 --> 00:07:05,300 {\a6}[Court Lady Jo] 77 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 to the wedding ceremony? 78 00:07:08,040 --> 00:07:12,420 I don't expect decency from the Empress Dowager 79 00:07:07,670 --> 00:07:10,470 {\a6}[Lady Yunheung] 80 00:07:12,900 --> 00:07:16,330 but the Emperor can't do this to you. 81 00:07:14,410 --> 00:07:16,310 {\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)] 82 00:07:16,870 --> 00:07:23,270 You took him in when his mother had abandoned him and cared for him like 83 00:07:23,280 --> 00:07:27,750 your own, day and night through all of his illnesses. 84 00:07:29,020 --> 00:07:30,320 Stop. 85 00:07:30,330 --> 00:07:32,690 But I'm so angry. 86 00:07:32,700 --> 00:07:37,190 It's as if you don't even exist anymore. How could he do this? 87 00:07:37,460 --> 00:07:40,490 - I said stop! - Yes... 88 00:07:48,380 --> 00:07:51,720 His Majesty the Emperor! 89 00:07:59,970 --> 00:08:04,740 Her Highness the Empress awaits you. Please enter, Your Majesty. 90 00:08:34,240 --> 00:08:36,950 Would you like a drink? 91 00:08:37,310 --> 00:08:39,170 No, thank you. 92 00:08:48,400 --> 00:08:54,800 You must be tired, Cousin. No, I mean Empress. 93 00:09:02,420 --> 00:09:04,430 Does this feel awkward? 94 00:09:08,310 --> 00:09:18,700 It feels very awkward for me: these clothes, this room, and you, too. 95 00:09:20,390 --> 00:09:23,670 It's awkward for me as well. 96 00:10:59,580 --> 00:11:01,740 What's wrong, Your Majesty? 97 00:11:02,360 --> 00:11:07,540 I guess I'm tired, Cousin. No, I mean... 98 00:11:08,250 --> 00:11:12,420 Perhaps I'm nervous. 99 00:11:13,220 --> 00:11:15,110 Go to sleep. 100 00:11:16,010 --> 00:11:20,010 How could I sleep when you're not sleeping? 101 00:11:20,330 --> 00:11:26,370 No, I just want to sit here for a while. 102 00:11:26,900 --> 00:11:30,020 Go ahead and sleep. 103 00:11:35,830 --> 00:11:41,100 Please. I'd feel more comfortable if you did. 104 00:12:26,360 --> 00:12:29,020 How was your first night together? 105 00:12:32,700 --> 00:12:38,090 What's wrong? Did something unpleasant happen? 106 00:12:39,250 --> 00:12:43,530 No, Your Highness. I'm just... embarrassed. 107 00:12:44,650 --> 00:12:46,600 Say no more. 108 00:12:48,330 --> 00:12:49,870 Empress. 109 00:12:51,180 --> 00:12:53,030 Yes, Your Highness. 110 00:12:53,780 --> 00:12:57,710 Children have always been scare in this Imperial house. 111 00:12:58,930 --> 00:13:06,910 Come to think of it, both Gwangjong and Gyeongjong only had one male heir, 112 00:13:07,800 --> 00:13:12,190 and King Seongjong had none. 113 00:13:13,760 --> 00:13:18,050 So succession of the throne always came with turmoil. 114 00:13:18,060 --> 00:13:20,100 Yes, I know. 115 00:13:20,400 --> 00:13:23,860 I am well aware of that. 116 00:13:24,790 --> 00:13:29,510 Please have a lot of children, Empress. 117 00:13:30,840 --> 00:13:32,680 By having a lot of children in the Imperial family, the nation and the Imperial family will be secure. 118 00:13:39,500 --> 00:13:43,090 Your Highness, the martial arts event is to begin shortly. 119 00:13:44,390 --> 00:13:45,730 Very well. 120 00:13:46,800 --> 00:13:48,730 Take the day to relax. 121 00:13:48,740 --> 00:13:50,720 Yes, Your Highness. 122 00:13:54,550 --> 00:13:57,930 Your Majesty the Emperor! 123 00:14:38,530 --> 00:14:41,070 Emperor, would you like to open the ceremony? 124 00:14:42,290 --> 00:14:46,720 What do I know? You go ahead, Mother. 125 00:14:55,000 --> 00:14:56,850 Hear me, my people! 126 00:14:57,790 --> 00:14:59,620 The purpose of this martial arts contest is 127 00:14:59,630 --> 00:15:02,890 to uphold the final wishes of our founding Emperor Taejo. 128 00:15:03,350 --> 00:15:12,160 His desire was for us to strengthen the state and to reclaim the glory of Goguryeo. 129 00:15:20,020 --> 00:15:27,430 I have always dreamed of riding out into the vast territory of our successor state Gorguryeo, 130 00:15:28,390 --> 00:15:31,880 and I assure you that dream will be realized. 131 00:15:42,770 --> 00:15:47,490 This event will be the first step in laying the foundation for our expansion. 132 00:15:47,500 --> 00:15:50,220 So reveal yourselves. 133 00:15:51,370 --> 00:15:55,790 Demonstrate your skills, talents, and spirits, 134 00:15:56,440 --> 00:16:01,350 so that you may join me in my quest to build a mighty empire! 135 00:16:23,730 --> 00:16:27,340 You let the Goryeoan live? 136 00:16:28,280 --> 00:16:29,790 Yes, Your Majesty. 137 00:16:31,070 --> 00:16:33,390 You defied my order. 138 00:16:31,770 --> 00:16:35,510 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 139 00:16:34,610 --> 00:16:36,600 Do you have a death wish? 140 00:16:37,630 --> 00:16:40,320 How could I expect to live after defying the Emperor's order? 141 00:16:38,510 --> 00:16:41,210 {\a6}[Yelu Pennu] 142 00:16:40,330 --> 00:16:44,520 Punish me for my failure, 143 00:16:45,150 --> 00:16:49,040 but I beg you not to harm the Goryeoan. 144 00:16:50,950 --> 00:16:52,340 Why? 145 00:16:52,970 --> 00:16:58,100 Why would you give your own life to protect him? 146 00:16:58,380 --> 00:17:04,320 He was chosen by the Prime Minister to be our trading partner. 147 00:17:04,330 --> 00:17:11,620 So the Prime Minister's order is more important than mine? 148 00:17:11,630 --> 00:17:13,420 No, Your Majesty. 149 00:17:14,110 --> 00:17:18,520 My loyalty is to you and to you only. 150 00:17:18,920 --> 00:17:27,340 And yet you defy me to obey the Prime Minister! 151 00:17:28,980 --> 00:17:33,460 I will cut off your head. 152 00:17:34,370 --> 00:17:43,670 Your Majesty, I beg you to reconsider. He is only trying to protect you. 153 00:17:45,160 --> 00:17:47,530 The Empress Dowager will be enraged when she returns 154 00:17:46,240 --> 00:17:49,410 {\a6}[Yelu Dilie] 155 00:17:47,800 --> 00:17:52,350 and learns that we could not stop Goryeo from declaring themselves an empire. 156 00:17:52,360 --> 00:17:59,580 What would happen if you kill the Prime Minister's inside man in Goryeo as well? 157 00:18:03,180 --> 00:18:11,020 You mean I can't even kill a rat if and when I want to. 158 00:18:11,570 --> 00:18:13,320 And I'm supposed to be the Emperor... 159 00:18:16,050 --> 00:18:23,510 I'm supposed to be the Emperor of Great Liao! 160 00:18:23,520 --> 00:18:26,340 Forgive me, Your Majesty... 161 00:18:28,990 --> 00:18:31,760 {\a6}[Sa Gamun] 162 00:18:35,880 --> 00:18:37,460 Are you all right? 163 00:18:40,130 --> 00:18:42,200 Don't get yourself hurt again. 164 00:18:41,160 --> 00:18:44,200 {\a6}[Duyan] 165 00:18:42,730 --> 00:18:46,990 There's nothing I hate more than seeing a man lying in bed helpless. 166 00:18:54,730 --> 00:18:58,030 Thanks... for saving my life. 167 00:18:59,310 --> 00:19:04,900 So train harder and don't let anyone beat you again. 168 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 You don't want to see me beaten? 169 00:19:10,180 --> 00:19:12,020 Of course not. 170 00:19:12,030 --> 00:19:15,320 What woman would want to see her man get beaten? 171 00:19:16,120 --> 00:19:19,190 Then can I ask you something? 172 00:19:20,390 --> 00:19:21,650 Ask. 173 00:19:22,620 --> 00:19:30,730 Did you save me because I'm your man or because of the Prime Minister's order? 174 00:19:33,030 --> 00:19:34,650 I won't answer that. 175 00:19:40,840 --> 00:19:42,450 I like you. 176 00:19:45,690 --> 00:19:49,480 I want to hear your story. 177 00:19:50,500 --> 00:19:59,850 Where you were born, about your family, what you like and don't like... 178 00:20:00,940 --> 00:20:03,100 I want to know all about you. 179 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 I don't like talk too much. 180 00:20:07,930 --> 00:20:12,390 Then just be with me like you have been. 181 00:20:13,380 --> 00:20:16,890 I feel good when I'm with you. 182 00:20:32,650 --> 00:20:35,870 Be quiet and just get better. 183 00:20:36,400 --> 00:20:39,370 I'm bored to death not being able to fight you. 184 00:20:41,390 --> 00:20:47,000 Are you sure it's the fights? Maybe it's something else you miss. 185 00:20:48,350 --> 00:20:49,900 You have a dirty mind. 186 00:20:50,480 --> 00:20:54,060 You're faking this injury, aren't you? 187 00:23:21,860 --> 00:23:26,080 Your Highness, that woman is a Khitan. 188 00:23:32,010 --> 00:23:33,640 Her name is Jiemei. 189 00:23:33,650 --> 00:23:39,000 She was Empress Chengtian's bodyguard but now she serves the Princess of Liao. 190 00:23:40,000 --> 00:23:44,400 Yes, I know. I've been hit by her whip before. 191 00:23:47,390 --> 00:23:48,860 Should I throw her out? 192 00:23:49,820 --> 00:23:56,230 No, there're no restrictions for participation, so let us watch. 193 00:24:29,010 --> 00:24:34,240 There are four contestants remaining! 194 00:24:34,730 --> 00:24:38,390 Let the competition continue! 195 00:26:17,670 --> 00:26:21,690 This is the final match! 196 00:26:22,180 --> 00:26:28,260 The winner in this match will be champion of this tournament. 197 00:26:28,270 --> 00:26:31,770 Do your best, gentlemen! 198 00:28:03,100 --> 00:28:06,990 First place winner Yang Kyu and the 199 00:28:06,160 --> 00:28:09,570 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 200 00:28:07,000 --> 00:28:09,390 second place winner Kim Sukheung, 201 00:28:09,400 --> 00:28:13,570 you are each awarded General and Colonel of the Goryeoan Army. 202 00:28:37,470 --> 00:28:40,730 - Your grace is immeasurable. - Your grace is immeasurable. 203 00:28:55,040 --> 00:29:05,780 I conclude this competition with an important announcement. 204 00:29:06,940 --> 00:29:13,020 From this day forward, military officials and scholar officials will be treated 205 00:29:13,030 --> 00:29:16,030 equally in the Imperial Court of Goryeo. 206 00:29:17,460 --> 00:29:24,280 Archers, swordsmen and spearmen will be allowed to assume leadership positions 207 00:29:24,290 --> 00:29:27,370 according to their talents and ability. 208 00:29:28,070 --> 00:29:30,040 In the first step in achieving this equality, 209 00:29:30,270 --> 00:29:36,480 I am revising the Stipend* Land Law to extend it's benefits to the military officials as well. 210 00:29:33,550 --> 00:29:42,190 {\a6}[*A system in which grants of land were allocated for pay of government officials.] 211 00:29:36,490 --> 00:29:41,430 The Ministry of Taxation is hereby ordered to implement the revised policy. 212 00:29:41,420 --> 00:29:44,260 Long live the Emperor! 213 00:29:44,270 --> 00:29:47,350 Long live the Emperor! 214 00:29:47,410 --> 00:29:53,320 Long live the Empress Dowager! 215 00:29:53,580 --> 00:30:00,140 The Stipend Land Law was instituted during the reign of Gyeongjong 216 00:30:00,150 --> 00:30:05,810 but still retained the chatter of land grants to a privileged few. 217 00:30:06,190 --> 00:30:15,520 In 998, Mokjong instituted a more comprehensive system based on rank, 218 00:30:15,530 --> 00:30:20,450 and soldiers became beneficiaries of the law for the first time. 219 00:30:20,900 --> 00:30:28,610 This indicates rising awareness of the importance of national defense. 220 00:30:33,440 --> 00:30:39,960 You mean General Yang Kyu is the soldier of the northern outpost you mentioned? 221 00:30:39,970 --> 00:30:42,260 Yes, Your Highness. 222 00:30:42,270 --> 00:30:47,090 He had once abandoned camp to retaliate against a corrupt superior, 223 00:30:47,100 --> 00:30:50,050 but we personally urged him to return 224 00:30:50,060 --> 00:30:53,110 to service because of his exceptional 225 00:30:50,830 --> 00:30:54,000 {\a6}[Seo Hui (Chief of the Supreme Council)] 226 00:30:53,120 --> 00:30:57,590 fighting skills and genuine caring spirit. 227 00:30:58,920 --> 00:31:02,130 You have an eye for talent, Prime Minister. 228 00:31:02,140 --> 00:31:06,740 Thanks to you, the country has gained a huge asset. 229 00:31:07,570 --> 00:31:13,440 Colonel Kim here saved Her Highness's life in Heunglaebu*. 230 00:31:10,310 --> 00:31:13,480 {\a6}[*Present day Ulsan] 231 00:31:13,450 --> 00:31:20,110 Then the man you said you had in mind was... 232 00:31:21,870 --> 00:31:25,850 What is your background, my man? 233 00:31:26,830 --> 00:31:29,480 I am a common man of humble birth. 234 00:31:26,830 --> 00:31:30,670 {\a6}[Kim Sukheung] [Yang Kyu] 235 00:31:29,490 --> 00:31:36,720 I entered the military as means of survival, struggling in extreme poverty. 236 00:31:37,200 --> 00:31:40,280 By luck, I got the chance to serve the Empress Dowager in Heunglaebu, 237 00:31:40,290 --> 00:31:42,670 and now I have been given this tremendous honor. 238 00:31:42,680 --> 00:31:46,940 So it is Her Highness that saved my life. 239 00:31:49,250 --> 00:31:54,830 The man has a fine character, as well as fine skills. 240 00:31:50,050 --> 00:31:52,890 {\a6} [Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 241 00:31:55,460 --> 00:32:01,850 Your Highness, you have any eye for good men as well. 242 00:32:06,230 --> 00:32:09,700 I thought we'd put General Yang to train the cavalry since 243 00:32:09,710 --> 00:32:12,130 he's skilled in equestrian martial arts, 244 00:32:12,140 --> 00:32:18,030 and I'm sure Colonel Kim will have no problem handling the infantry. 245 00:32:19,560 --> 00:32:21,850 That is my thought as well. 246 00:32:22,690 --> 00:32:25,390 Now, let me pour you both a drink. 247 00:32:25,400 --> 00:32:27,100 - Yes. - Yes. 248 00:32:29,190 --> 00:32:33,690 The two of you will oversee the training of soldiers. 249 00:32:34,610 --> 00:32:38,360 Our military force will grow many times its current size, 250 00:32:38,370 --> 00:32:42,500 so please spare no efforts in the mission to strengthen this empire. 251 00:32:42,510 --> 00:32:45,700 - We will do our best, Your Highness. - We will do our best, Your Highness. 252 00:32:55,390 --> 00:32:58,620 I am afraid farmers and strongmen will 253 00:32:57,490 --> 00:33:00,160 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 254 00:32:58,630 --> 00:33:02,530 end up controlling the empire at this rate. 255 00:33:02,540 --> 00:33:04,000 So am I. 256 00:33:04,010 --> 00:33:07,340 I'm not against recruiting talent, 257 00:33:04,830 --> 00:33:07,760 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 258 00:33:07,350 --> 00:33:12,930 but giving government posts to peasants could shake the foundation of the country. 259 00:33:12,940 --> 00:33:17,530 Won't we run out of land extending 260 00:33:14,840 --> 00:33:17,970 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 261 00:33:17,540 --> 00:33:20,670 stipend land benefits to the soldiers? 262 00:33:21,220 --> 00:33:25,480 Those who received their posts without taking the civil service exam may have their benefits curtailed, 263 00:33:25,490 --> 00:33:29,550 and there are talks of taking back the land from those clans 264 00:33:29,560 --> 00:33:34,190 who have been recipients of benefits for three or more generations. 265 00:33:34,200 --> 00:33:38,750 That means we're getting the short end of the stick all around. 266 00:33:34,860 --> 00:33:37,990 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 267 00:33:39,360 --> 00:33:44,660 The idea is to share with the soldiers since they serve the state as well. 268 00:33:39,900 --> 00:33:43,130 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 269 00:33:44,670 --> 00:33:49,990 Let them till their own land and serve the state. 270 00:33:50,000 --> 00:33:53,420 Why do we have to give them ours? 271 00:33:53,430 --> 00:33:58,010 They'll get fat and lazy if you give them so much. 272 00:33:58,020 --> 00:34:04,680 Soldiers are simpletons, and you have to work them like slaves, so they obey you 273 00:34:04,690 --> 00:34:07,900 when you thrown them a bone. 274 00:34:10,370 --> 00:34:14,180 The bigger problem is the Lantern Festival and Palguanhwe. 275 00:34:14,190 --> 00:34:16,140 They were abolished during Seongjong's 276 00:34:13,400 --> 00:34:16,800 {\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)] 277 00:34:16,150 --> 00:34:19,160 reign because they are a huge waste of national resources. 278 00:34:19,170 --> 00:34:25,300 If we revive them imprudently, we could get ourselves in trouble. 279 00:34:25,570 --> 00:34:30,450 The public will welcome it. 280 00:34:30,460 --> 00:34:35,020 Goryeo is a Buddhist state and there's no denying that. 281 00:34:35,030 --> 00:34:38,230 You say that you're a devout Buddhist, 282 00:34:38,240 --> 00:34:41,190 but the rest of us feel differently. 283 00:34:41,200 --> 00:34:43,840 At any rate, I'm very concerned. 284 00:34:44,190 --> 00:34:52,160 Are we going in the right direction or will all this sudden change send us down hill? 285 00:35:00,090 --> 00:35:02,790 You swore you'd win first place and look at you. 286 00:35:02,800 --> 00:35:04,600 This is pathetic. 287 00:35:05,170 --> 00:35:09,960 I have no excuse, but I am surprised. 288 00:35:10,880 --> 00:35:15,490 Even in Great Liao, there are only a handful of men who can defeat me. 289 00:35:14,360 --> 00:35:17,260 {\a6}[Jiemei] 290 00:35:16,000 --> 00:35:18,530 But that man was only a common soldier. 291 00:35:20,500 --> 00:35:25,680 I'm beginning to think we shouldn't underestimate the Goryeoans. 292 00:35:25,700 --> 00:35:27,470 {\a6}[Xiao Zanli] 293 00:35:27,080 --> 00:35:28,440 Princess, 294 00:35:28,450 --> 00:35:31,040 the only way that we can do damage 295 00:35:29,140 --> 00:35:30,910 {\a6}[Su No] 296 00:35:31,530 --> 00:35:37,080 to the Goryeoan court at this point is if Lady Yunheung to accepts our proposition. 297 00:35:40,530 --> 00:35:43,050 Is it true, Father? 298 00:35:43,060 --> 00:35:47,150 Did you really vow loyalty to the Empress Dowager of Liao? 299 00:35:48,510 --> 00:35:52,230 Yes, is there a problem? 300 00:35:47,790 --> 00:35:51,530 {\a6}[Kim Won Soong] 301 00:35:53,530 --> 00:35:55,120 Pardon? 302 00:35:56,400 --> 00:35:58,760 Calm down. 303 00:35:59,150 --> 00:36:04,190 I would vow loyalty to anyone if I need to. 304 00:36:04,200 --> 00:36:08,160 After all, it doesn't cost anything. 305 00:36:08,170 --> 00:36:13,420 And you shouldn't refuse if she approached you for an alliance. 306 00:36:13,430 --> 00:36:17,490 But they are barbarians, and they're our enemy. 307 00:36:17,500 --> 00:36:21,380 What's more, the woman played a role in the King's death. 308 00:36:21,390 --> 00:36:24,180 I will not join hands with such a woman. 309 00:36:24,510 --> 00:36:28,410 There are no eternal enemies. 310 00:36:28,880 --> 00:36:34,860 We only one enemy right now and that's Empress Dowager Cheonchu. 311 00:36:35,300 --> 00:36:41,630 To destroy her, I'd join hands with the devil. 312 00:36:42,180 --> 00:36:48,940 We can't be picky right now. If the Khitan want to help us, let them. 313 00:36:52,240 --> 00:36:59,320 What does the Princess of Liao want you to do anyway? 314 00:36:59,330 --> 00:37:04,270 She should know that you're powerless right now. 315 00:37:06,370 --> 00:37:11,600 All she asked was for me to bring the Emperor here. 316 00:37:14,780 --> 00:37:17,740 Is that all? 317 00:37:21,230 --> 00:37:22,310 Yes. 318 00:37:28,340 --> 00:37:30,900 Studying is fun, you say? 319 00:37:30,910 --> 00:37:31,890 Yes. 320 00:37:31,900 --> 00:37:37,260 I don't know why the people in the porcelain village don't learn to read. 321 00:37:39,070 --> 00:37:44,680 Your love of learning comes from your father. 322 00:37:45,850 --> 00:37:52,570 Prince, do you remember your father's face? 323 00:37:52,580 --> 00:37:53,810 Yes. 324 00:37:53,820 --> 00:38:00,000 You do? You were very young then. 325 00:38:00,010 --> 00:38:04,260 He was always with me, so I remember him well. 326 00:38:01,020 --> 00:38:04,030 {\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong] 327 00:38:04,270 --> 00:38:06,090 Even his laugh. 328 00:38:06,370 --> 00:38:08,590 That's incredible. 329 00:38:11,580 --> 00:38:19,700 Then perhaps you can recall the days prior to his death. 330 00:38:22,530 --> 00:38:29,850 The village chief said when your father came to drop you off, 331 00:38:30,280 --> 00:38:35,920 there was a woman with him wearing a bamboo hat. 332 00:38:36,290 --> 00:38:39,390 Do you remember the woman? 333 00:38:43,870 --> 00:38:49,030 Of course not. You were too young. 334 00:38:53,330 --> 00:38:57,900 Prince, why are you crying? 335 00:39:01,400 --> 00:39:07,640 I guess I shouldn't have brought up your father. 336 00:39:08,130 --> 00:39:15,500 The woman drowned a man and tried to kill my father. 337 00:39:16,560 --> 00:39:17,860 What? 338 00:39:19,610 --> 00:39:25,380 And my father begged her not to kill me. 339 00:39:26,230 --> 00:39:30,720 That's all I remember. 340 00:39:31,380 --> 00:39:33,580 I thought it was a dream. 341 00:39:34,010 --> 00:39:37,610 I thought it was a dream and I was so scared... 342 00:39:38,540 --> 00:39:45,020 Yes, of course. There, there, now. 343 00:39:46,090 --> 00:39:48,780 It is a dream. 344 00:39:49,650 --> 00:39:55,570 Everything is all right now, so don't worry. 345 00:39:55,580 --> 00:40:01,370 Don't worry, my Prince. 346 00:40:09,080 --> 00:40:10,850 {\a6}[Mun In Wui] 347 00:40:13,670 --> 00:40:17,980 Hire him as the keeper of Cheonchu Hall? 348 00:40:18,910 --> 00:40:20,710 Yes, Your Highness. 349 00:40:25,330 --> 00:40:27,500 Leave us. 350 00:40:27,510 --> 00:40:28,610 Yes, sir. 351 00:40:37,310 --> 00:40:39,240 Are you uncomfortable with the idea? 352 00:40:39,920 --> 00:40:42,640 He used to work for Choi Seom. 353 00:40:42,650 --> 00:40:48,820 It was his testimony that led to the arrest of the insurgents. 354 00:40:48,830 --> 00:40:50,580 He has rendered vital service. 355 00:40:50,590 --> 00:40:52,900 That's exactly why I can't have him. 356 00:40:52,910 --> 00:40:56,410 I can't trust a man who betrayed his master. 357 00:40:56,420 --> 00:40:59,490 That was my initial thought as well, 358 00:40:59,500 --> 00:41:07,050 but it seems he secretly disapproved of Choi Seom for years. 359 00:41:07,060 --> 00:41:10,040 He is a good man. 360 00:41:10,050 --> 00:41:15,700 And he is experienced in running a household and very smart. 361 00:41:16,840 --> 00:41:20,300 It would be a shame to waste such a man. 362 00:41:21,360 --> 00:41:23,130 You find him that good? 363 00:41:23,140 --> 00:41:28,690 Yes, give him a try. And if he doesn't please you, let him go. 364 00:41:29,470 --> 00:41:32,320 I will vouch for him. 365 00:41:34,410 --> 00:41:39,700 Very well. If you insist. 366 00:41:40,630 --> 00:41:42,470 Thank you, Your Highness. 367 00:41:56,500 --> 00:41:59,040 May I talk to you for a moment? 368 00:42:00,440 --> 00:42:01,890 Do I know you? 369 00:42:07,880 --> 00:42:09,260 What's this? 370 00:42:10,650 --> 00:42:13,150 It's from Lady Yunheung. 371 00:42:14,140 --> 00:42:16,020 What does she want? 372 00:42:14,880 --> 00:42:16,750 {\a6}[Yi Hyunoon] 373 00:42:17,320 --> 00:42:21,350 I have nothing to do with her. 374 00:42:42,080 --> 00:42:47,740 I'm sorry. I can't do it. 375 00:42:48,910 --> 00:42:50,890 What's wrong? 376 00:42:52,060 --> 00:42:54,390 Do I displease you, Your Majesty? 377 00:42:56,030 --> 00:43:01,310 No, that's not it. You know that's not it. 378 00:43:01,320 --> 00:43:02,580 Then? 379 00:43:04,630 --> 00:43:06,190 I don't know. 380 00:43:06,500 --> 00:43:09,990 I've never been like this, but when I'm with you... 381 00:43:13,270 --> 00:43:15,940 I can't think of you as my lover. 382 00:43:17,600 --> 00:43:19,850 I feel like I shouldn't be doing this. 383 00:43:20,660 --> 00:43:22,570 Why not? 384 00:43:23,590 --> 00:43:25,280 I don't know. 385 00:43:25,650 --> 00:43:34,050 You're... you're like a sister to me, and I don't feel anything. 386 00:43:35,130 --> 00:43:38,370 I'm so sorry. 387 00:44:04,880 --> 00:44:11,030 The Lotus Lantern Festival* will be revived on the first full moon of the year. 388 00:44:09,790 --> 00:44:17,470 {\a6}[*A national Buddhist ceremony that dates back to Shilla era.] 389 00:44:11,890 --> 00:44:14,690 We will light up the palace and the city 390 00:44:14,700 --> 00:44:17,800 as well as temples across the country 391 00:44:18,260 --> 00:44:22,620 and hold prayer services for peace and the safety of Goryeo. 392 00:44:23,070 --> 00:44:29,890 So give food to the people and let no one be hungry. 393 00:44:29,900 --> 00:44:34,180 Your grace is infinite, Your Highness. 394 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 Emperor. 395 00:44:39,650 --> 00:44:40,880 Emperor. 396 00:44:42,340 --> 00:44:43,380 Huh? 397 00:44:44,480 --> 00:44:46,650 Would you like to say a few words? 398 00:44:47,500 --> 00:44:49,120 About what? 399 00:44:49,800 --> 00:44:53,040 Oh, the Lantern Festival. 400 00:44:54,160 --> 00:44:56,660 What could I say? 401 00:44:56,670 --> 00:44:59,270 I feel sorry for people that have to hang all of those lanterns. 402 00:45:05,890 --> 00:45:11,350 Where the heck is that bastard when you need him? 403 00:45:11,890 --> 00:45:13,760 Who are you talking about? 404 00:45:13,770 --> 00:45:17,490 Who among us ever plays hooky except Yi Hub Noon? 405 00:45:14,390 --> 00:45:15,990 {\a6}[Kim Hoon] 406 00:45:18,330 --> 00:45:21,670 You're right. Where is he? 407 00:45:18,330 --> 00:45:20,790 {\a6}[Choi Ghi] 408 00:45:21,680 --> 00:45:26,170 He's probably hiding in a corner somewhere drinking again. 409 00:45:27,080 --> 00:45:30,560 I'm going to kill him when he shows back up! 410 00:45:51,890 --> 00:45:53,410 Come on in. 411 00:45:55,100 --> 00:45:57,560 Who's this guy? 412 00:45:59,030 --> 00:46:01,090 Don't worry. He's one of my father's men. 413 00:46:01,100 --> 00:46:02,330 Sit down. 414 00:46:07,050 --> 00:46:09,370 It's been a long time since we've met, Captain Yi. 415 00:46:10,240 --> 00:46:12,200 Forget about it being a long time or not, 416 00:46:12,210 --> 00:46:14,200 why are you doing this to me? 417 00:46:14,210 --> 00:46:18,870 You promised you'd leave me alone. Why are breaking your word? 418 00:46:19,700 --> 00:46:21,460 I'm sorry. 419 00:46:22,700 --> 00:46:28,770 I want you to bring the Emperor here for me tomorrow night. 420 00:46:29,120 --> 00:46:31,410 This is my last request. 421 00:46:32,570 --> 00:46:34,890 No, I can't. 422 00:46:34,900 --> 00:46:40,930 The Emperor can't just leave the palace on a whim; I have no way of doing that. 423 00:46:40,940 --> 00:46:44,560 There's nothing you can do to make me do this, so good day. 424 00:46:52,330 --> 00:46:53,880 What are you doing? 425 00:46:53,890 --> 00:46:55,640 Haven't you ever seen money? 426 00:46:54,590 --> 00:46:56,960 {\a6}[Jo Du] 427 00:46:56,140 --> 00:46:59,750 That's enough to buy a few houses in the city. 428 00:47:07,240 --> 00:47:08,760 Take it. 429 00:47:09,140 --> 00:47:11,600 And if you still don't want to do me this favor, 430 00:47:11,610 --> 00:47:15,770 I'll just write a little letter to the Empress Dowager about you. 431 00:47:50,780 --> 00:47:55,860 What are you going to do once the Emperor is here? 432 00:48:00,590 --> 00:48:02,660 Get the Emperor to take this. 433 00:48:06,240 --> 00:48:08,760 This can't be the same thing that... 434 00:48:09,260 --> 00:48:13,460 It's an herbal remedy call Osoksan made from extract of opium poppies. 435 00:48:14,550 --> 00:48:19,810 This is the same poison you got the King hooked on. 436 00:48:24,300 --> 00:48:28,570 Are you trying to kill the Emperor as well? 437 00:48:30,570 --> 00:48:32,800 No. 438 00:48:33,200 --> 00:48:37,950 And it was the lasting effects of the arrow wound that killed the late King, not this. 439 00:48:38,480 --> 00:48:42,240 Besides, I have an antidote. 440 00:48:44,490 --> 00:48:49,820 You have an antidote? 441 00:48:51,350 --> 00:48:53,320 Yes, my Lady. 442 00:48:54,340 --> 00:48:58,240 It wouldn't hurt him if we give him the antidote 443 00:48:58,250 --> 00:49:00,900 after the Empress Dowager is gotten rid of. 444 00:49:10,890 --> 00:49:15,040 These are the profiles of the ministers. 445 00:49:20,310 --> 00:49:22,960 Why is it so long? 446 00:49:23,760 --> 00:49:27,940 I got everything I could find on them 447 00:49:24,410 --> 00:49:27,080 {\a6}[Jo Sun] 448 00:49:27,950 --> 00:49:33,910 starting with their financial information, to personal habits and even about their marital relationships. 449 00:49:38,630 --> 00:49:40,990 Did anyone stand out to you? 450 00:49:42,380 --> 00:49:45,260 Everyone has a skeleton in his closet. 451 00:49:45,610 --> 00:49:50,890 There were quite a few we might want to approach. 452 00:49:51,160 --> 00:49:52,190 Good. 453 00:49:53,670 --> 00:49:58,230 But I don't think it's a good idea for us to get directly involved. 454 00:49:58,740 --> 00:50:02,490 They're less likely to comply if they know who we are even if we have things... 455 00:50:02,500 --> 00:50:04,720 we can use against them. 456 00:50:06,210 --> 00:50:10,430 If we had a front man we could use... 457 00:50:13,270 --> 00:50:17,250 I have just the man for the job. 458 00:50:19,610 --> 00:50:21,250 Who? 459 00:50:22,700 --> 00:50:28,800 Someone with a knack for switching sides and weaseling out of danger. 460 00:50:30,740 --> 00:50:35,130 Find me a gisaeng house we can use. 461 00:50:36,710 --> 00:50:38,350 Yes, Sire. 462 00:50:39,820 --> 00:50:44,770 By the way, Sire, are you giving up trading with the Khitan? 463 00:50:44,780 --> 00:50:46,360 I have no choice right now. 464 00:50:46,370 --> 00:50:50,960 They'll be suspicious if I take up trading again when I supposedly... 465 00:50:52,280 --> 00:50:54,960 surrendered all of my fortune to the government. 466 00:50:54,970 --> 00:51:03,130 Yes, but it hurts me to think of all the money the Kim Chi Yang will be making. 467 00:51:04,330 --> 00:51:06,080 Deal with it for now. 468 00:51:07,970 --> 00:51:14,550 We'll get our revenge eventually. 469 00:51:37,160 --> 00:51:40,800 It's the Yalu border. We will rest for a while! 470 00:51:41,450 --> 00:51:44,540 We're taking a break! 471 00:51:44,550 --> 00:51:50,450 Unload and grab yourselves some food! 472 00:51:45,380 --> 00:51:47,950 {\a6}[Yi Jujeong] 473 00:51:57,450 --> 00:51:59,270 Why aren't you eating? 474 00:51:59,780 --> 00:52:01,450 I don't have any appetite. 475 00:52:05,200 --> 00:52:08,640 Are you all right? You've been quiet all the way here. 476 00:52:11,900 --> 00:52:17,950 If you don't want to talk to me, I'm going to take a nap. 477 00:52:19,880 --> 00:52:21,100 Sa Gamun. 478 00:52:27,530 --> 00:52:31,560 Why don't you become a citizen of Liao? 479 00:52:33,060 --> 00:52:34,390 What do you mean? 480 00:52:34,950 --> 00:52:39,340 You're a Jurchen, you have no obligations to Goryeo. 481 00:52:40,070 --> 00:52:43,610 You'll be treated better in Liao. 482 00:52:43,620 --> 00:52:46,360 My master is a minister of the Goryeoan court. 483 00:52:46,370 --> 00:52:48,750 Why would I become a Liaoan? 484 00:52:49,160 --> 00:52:50,930 I am a Goryeoan as well. 485 00:52:50,940 --> 00:52:53,360 Why do you care so much about your master? 486 00:52:54,120 --> 00:52:58,400 You can become a minister in the court of Liao if you want. 487 00:53:00,440 --> 00:53:04,490 I'm not interested. What's this about anyway? 488 00:53:07,730 --> 00:53:11,460 Goryeo and Liao will eventually be at war. 489 00:53:12,380 --> 00:53:17,710 And if that happens, I might be forced to kill you. 490 00:53:19,850 --> 00:53:21,690 You kill me? 491 00:53:21,700 --> 00:53:27,860 Yes, my loyalty is to my country first and foremost. 492 00:53:30,500 --> 00:53:33,720 Then I'll be on my knees begging you to spare my life. 493 00:53:34,610 --> 00:53:36,390 I'm not kidding. 494 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 Neither am I. 495 00:53:39,730 --> 00:53:41,380 I like you. 496 00:53:42,620 --> 00:53:44,810 And I don't think I'd be able to kill you. 497 00:53:45,720 --> 00:53:49,790 But if you have to kill me, I'll accept that. 498 00:53:51,470 --> 00:53:54,970 I'd consider it a blessing to die at the hands of the one I love. 499 00:54:25,860 --> 00:54:27,580 I am a warrior. 500 00:54:30,880 --> 00:54:33,600 I will not be swayed by love. 501 00:55:07,380 --> 00:55:09,610 Let the Lotus Lantern Ceremony begin! 502 00:56:36,900 --> 00:56:39,270 General Gang. 503 00:56:40,140 --> 00:56:41,660 Minister. 504 00:56:41,670 --> 00:56:43,920 What are you doing here alone? 505 00:56:44,190 --> 00:56:48,320 You should be with your comrades having a drink. 506 00:56:49,270 --> 00:56:51,080 I've already had a few. 507 00:56:52,070 --> 00:56:54,340 I would never know. 508 00:56:59,320 --> 00:57:02,060 There's something I want to ask about. 509 00:57:04,310 --> 00:57:05,920 What is it, sir? 510 00:57:07,430 --> 00:57:15,280 Were there any talks about Gyeongjuwon at Myeongbok Palace back in 996? 511 00:57:16,430 --> 00:57:18,390 996? 512 00:57:19,220 --> 00:57:23,810 The year Prince Gyeongjuwon died. 513 00:57:23,820 --> 00:57:26,670 I was at the northern outposts, 514 00:57:27,030 --> 00:57:36,600 and I assume you and the Empress Dowager were working on the overthrow. 515 00:57:38,110 --> 00:57:41,730 Yes, we were. 516 00:57:41,740 --> 00:57:45,150 Did Gyeongjuwon or his son's name 517 00:57:45,160 --> 00:57:48,950 ever come up in the process of planning the overthrow? 518 00:57:51,950 --> 00:57:57,300 Not to my recollection. There was no reason to involve them. 519 00:57:58,680 --> 00:57:59,940 I see. 520 00:58:01,020 --> 00:58:02,650 Why do you ask, sir? 521 00:58:05,150 --> 00:58:09,470 I'm just wondering about something. 522 00:58:40,220 --> 00:58:44,190 Can I ask you a question since we're friends now? 523 00:58:47,280 --> 00:58:48,620 Sure. 524 00:58:50,660 --> 00:58:58,950 You have feelings for General Gang, don't you? 525 00:59:00,480 --> 00:59:03,170 What... do you mean? 526 00:59:07,140 --> 00:59:09,700 You can be honest with me. 527 00:59:11,460 --> 00:59:14,620 I can see it in your eyes. 528 00:59:16,400 --> 00:59:19,700 How did you know? 529 00:59:22,290 --> 00:59:30,190 I know how it feels to love a person who doesn't love you back. 530 00:59:37,120 --> 00:59:38,610 I know. 531 00:59:41,030 --> 00:59:42,350 You, too? 532 00:59:45,470 --> 00:59:46,870 Who? 533 00:59:53,980 --> 00:59:55,390 You're kidding. 534 01:00:05,170 --> 01:00:07,630 At least you have hope. 535 01:00:11,500 --> 01:00:12,710 For me... 536 01:00:18,210 --> 01:00:20,540 It's not even possibility. 537 01:00:40,160 --> 01:00:46,410 I hope we don't turn enemies. 538 01:00:48,200 --> 01:00:52,810 We won't. Since I know you now. 539 01:01:23,890 --> 01:01:26,050 Wavering again? 540 01:01:32,350 --> 01:01:34,160 Stay away. 541 01:01:34,170 --> 01:01:37,740 I don't need you now. I won't waver. 542 01:01:37,750 --> 01:01:44,690 You lie. I can see it in your eyes already. 543 01:01:47,450 --> 01:01:50,320 You want an easy life now. 544 01:01:50,730 --> 01:01:53,600 You've won the Empress Dowager's love, 545 01:01:53,610 --> 01:01:58,400 so you don't want to continue on the onerous path. 546 01:01:58,790 --> 01:02:03,080 You want to forget about the grieving souls of the dead! 547 01:02:06,180 --> 01:02:12,570 You think the name of the country is unimportant, like Choi Seom said. 548 01:02:13,750 --> 01:02:24,340 You're content being in power and being in the arms of the woman you love. 549 01:02:25,370 --> 01:02:32,700 You're in love, and you're on the path of betrayal as well! 550 01:02:32,710 --> 01:02:33,750 No. 551 01:02:33,760 --> 01:02:36,600 No! Shut up! 552 01:02:54,730 --> 01:02:58,960 Finance Commissioner, what are you doing here alone? 553 01:03:06,410 --> 01:03:10,020 He must be drunk. 554 01:03:15,330 --> 01:03:18,930 What did you want to tell me? 555 01:03:19,560 --> 01:03:23,770 Your Majesty, it would be nicer to drink outside on a day like today 556 01:03:23,780 --> 01:03:26,040 instead of alone in your chambers. 557 01:03:26,050 --> 01:03:32,170 I don't want to see the ministers' faces. They repulse me. 558 01:03:32,910 --> 01:03:39,010 No, I mean outside the palace, Your Majesty. 559 01:03:40,610 --> 01:03:42,070 Outside the palace? 560 01:03:42,610 --> 01:03:43,870 Yes, Your Majesty. 561 01:03:43,880 --> 01:03:47,990 There are many exciting events out in the city tonight. 562 01:03:49,130 --> 01:03:53,460 But how do I get out? 563 01:03:54,780 --> 01:03:56,730 What do you mean? 564 01:03:59,800 --> 01:04:02,700 You still have not slept together? 565 01:04:03,870 --> 01:04:04,840 No. 566 01:04:05,630 --> 01:04:07,140 Not once? 567 01:04:10,620 --> 01:04:14,080 Why not? He's very fond of you. 568 01:04:16,690 --> 01:04:20,810 I don't know exactly. 569 01:04:44,780 --> 01:04:48,410 What do you mean you can't find the Emperor? 570 01:04:49,330 --> 01:04:57,160 We thought he was in his bedchamber, but we found it empty. 571 01:04:57,470 --> 01:04:59,860 Perhaps he is drinking elsewhere in the palace. 572 01:04:59,870 --> 01:05:08,190 No, the attendants have searched the palace but he is nowhere to be found. 573 01:05:14,810 --> 01:05:19,100 Yes, this is it! This is what I need! 574 01:05:19,110 --> 01:05:23,280 That stinking palace suffocates you. 575 01:05:24,310 --> 01:05:28,820 You have no idea how much I've wanted to get out. 576 01:05:28,830 --> 01:05:32,130 Now where should we go first? 577 01:05:32,770 --> 01:05:36,080 Yes, the gisaeng house! 578 01:05:36,710 --> 01:05:39,820 The gisaeng house? 579 01:05:39,830 --> 01:05:43,470 Yes, there's something I have to check. 580 01:05:43,900 --> 01:05:47,570 Come. It'll be my treat. 581 01:05:49,090 --> 01:05:52,220 Why? Don't you like women? 582 01:05:52,700 --> 01:05:57,280 Are you having problems as well? 583 01:05:58,120 --> 01:05:59,290 Pardon? 584 01:05:59,300 --> 01:06:02,460 Just come along. 585 01:06:03,110 --> 01:06:04,430 Your Majesty! 586 01:06:11,730 --> 01:06:13,710 Your Majesty, it is you! 587 01:06:19,890 --> 01:06:23,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 588 01:06:24,190 --> 01:06:27,980 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: ahsieee 589 01:06:27,980 --> 01:06:31,040 Transcriber: Suz07 Timer: dOtcOm 590 01:06:31,040 --> 01:06:34,030 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 591 01:06:34,030 --> 01:06:36,390 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 592 01:06:36,390 --> 01:06:38,970 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com